Your English writing platform
Discover LudwigExact(6)
"I've had countless times where people have said: 'You're from New York?
I have had to abandon cases and there have been countless times where the emergency services have been called.
There have been countless times where I have put myself under a microscope, using endless diets and analysing my look with regards to media expectations.
That said, I can think of countless times where we told a client that their timeline was too aggressive, or their budget insufficient for what they were trying to accomplish.
"There have been countless times where I've worked out with my kids crawling around all over the place.
But I've seen countless times where New Yorkers are willing to help out those in need, may it be helping a mother carry her stroller up the stairs in the subway station, offering a free meal to the homeless guy on their block, or volunteering the last swipe on their MetroCard to someone looking to escape the cold temperatures in the middle of a storm.
Similar(54)
These stadiums, as well as many others, are where players have run the bases countless times, and where for years fans have root, root, rooted for their home teams.
I know that there will be countless times in life where they will need to make decisions, and answer questions on their own.
Episodes like this, duplicated countless times on patrols in places where more American forces have fanned out, underscore an institutionalized frustration in a war in its second decade.
As one of the few who knew her secret over the years, I stood by her countless times in dreaded social settings where she had to balance grace with firmness and education without revealing her condition.
"I grew up here and had gone up there many times — countless times," he said of the site where the girls found the footprints.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com