Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(2)
There are countless designs for floats for many occasions.
There are countless designs you can create, and you don't need to bother with a base coat when you're using tape.
Similar(57)
There are countless design prizes worldwide, yet despite their grandiose claims, many of them are indistinguishable.
While Kagan has won countless design awards for his furniture, Erica Wilson has won the hearts of housewives everywhere with her needlepoint know-how.
But the quality of Gugelot and Häcker's design has ensured that the 50-year-old German model does, at least, live on in museum collections, like that of the Museum of Modern Art in New York and countless design history books.
"Vals' magic formula is very simple," reads the promotional blurb for the 7132 hotel at Swiss architect Peter Zumthor's famous alpine spa resort, which has been a site of worship for countless design pilgrims since it opened in 1996.
PHOTOS: LA Opera through the years Countless design details also suggested Houston's interest, four years after John F. Kennedy announced he wanted to put a man on the moon, in transforming itself from "Bayou City" to "Space City".
The area dubbed ground zero has seen four governors, two mayors and two presidents; it saw countless design proposals for what would replace the twin towers, and redesigns, and delays; even what was finally chosen went through the ringer.
Indeed, that phrase could have been cut-and-pasted from the estate agent's blurb that would have accompanied countless other designs by architects seeking to create a grand building in a secluded site.
He's had countless shoe designs rejected.
Since then the First Lady has worn countless Tracy Reese designs -- adding to the long list of A-listers who adore the New York-based designer's collection.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com