Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
I've also sat through countless clouds of cigarette and weed smoke from those who couldn't wait the 90 minutes it takes to get to the McDonald's rest stop.
Similar(59)
Smoke wafting into a cloud provides countless tiny particles upon which water vapor can condense.
Countless startups use Google Cloud as their only hosting provider.
The very fact that from any one word to the next we could end up anywhere, regarding anything, allows the reader to abandon all would-be framework of the reading experience, making the whole thing more like a drug experience than a novel, a hyper-hallucinating cloud of countless shades of hope and hell.
No one could explain how clouds, with their countless tons of rainwater, somehow remained suspended in midair.
Cranes twist across the skyline, great dust clouds billow from countless digs: roughly 80 million square feet of real estate will be built this year.
The redheaded Centipede scientist we last saw in the pilot was incinerated in a surprisingly graphic sequence that also invoked the countless vamps Buffy staked into clouds of glowing ash over the years.
Add to it the many demands of cloud computing and countless mobile devices and information databases, for example, and the totals become even harder to imagine.
On a cloud-free night, countless stars and hurtling meteors are visible against a backdrop of the Milky Way that reaches across the sky from one horizon to the other.
Data structures are the backbone of algorithm design and information retrieval, and underlie the performance of countless industrial-scale applications, from Cloud storage and machine learning, to internet routing and road navigation.
There was chillwave, witch house, seapunk, shitgaze, vaporwave, cloud rap, and countless other niche sounds with gimmicky names.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com