Your English writing platform
Discover LudwigExact(7)
With countless bottles, tires, jerrycans and sacks hanging from the sides, the truck looked less like a vehicle than a moving mountain.
Whenever I see a bottle that advertises itself as "BPA free," I wonder about the countless bottles I have pressed to my lips that could make no such claim.
Die-hard "Roswell" viewers, for example, won a reprieve for the series by sending petitions and countless bottles of Tabasco sauce -- a favorite of the aliens on the program -- to network executives.
WineGlass then scans the wine names using optical character recognition and matches them against its partner CellarTracker's database of over 1 million reviews of countless bottles.
Two weeks, countless bottles, and many hours of pumping later, we were only supplementing with one 2oz bottle per day.
But before you tally up the cost of countless bottles of every type of hard liquor known to man, let me stop you right there.
Similar(53)
But chances are buying that stainless steel bottle will prevent you from using and then throwing away countless plastic bottles.
But the tools of the dead lay scattered around: washbasins, countless plastic bottles, jerrycans, a scorched bicycle, two wheelbarrows.
On those days it's possible to see on the river's bed a collection of classic urban detritus: a shopping cart, a pair of jeans, three boots, two tires, countless glass bottles and a large sofa upholstered with barnacles.
In this way one follows Bryant's meandering story through countless Brobdingnagian bottles of Mountain Dew and wads of chewing tobacco, into an impromptu early marriage and finally out to the Wyoming oil fields, where the young man meets his death in an accident that Fuller, oddly, barely describes.
Countless beer bottle-branded glasses, pink cowboy hats and fairy wands could be seen raised in unison, as 'Living on a Prayer' became 'Sweet Child Mineine'.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com