Your English writing platform
Discover LudwigExact(12)
It consists of acquiring countless bits of information and piecing together a mosaic.
At its most basic, N1 is a network architecture that builds a computer out of countless bits and pieces scattered around the network.
Inside, the stench was overpowering, and countless bits of bones--skulls, rib cages, femurs, a spinal column--poked out of the rubble.
And a new I.B.M. technology will let scientists analyze countless bits of data at the same time that it is being collected.
Routers are the traffic cops of the Internet, guiding countless bits of information between computers, e-mail servers and Web sites around the globe.
Of its annual budget of £1m, £250,000 goes on energy bills, of which £80,000 is swallowed up by the electricity that powers the lights, computers, copiers, interactive whiteboards and countless bits of technology in the classrooms.
Similar(48)
It was reminiscent of countless Oscar bits, like Billy Crystal's entrance as Hannibal Lecter, in 1992.
The studies aren't big, but they fit with a bigger and more terrifying pattern that's emerging from countless other bits of evidence.
It may be seen by some as an "aggressive" term, but when you're faced with situations like constant everyday misogynist bullying, a rape rate increase of 29percentt in the U.K. in the past year, 15 million girls worldwide being forced into marriage as children every year, and countless other bits of evidence that women are still second-class citizens, it's necessary to be aggressive.
When I consider the countless number of hours that must go into the content and structure of a story I get a bit overwhelmed.
The author has a tendency to digress at times, but be patient: ultimately, the book's real charm lies in the countless anecdotes and bits of historic and engineering trivia that pepper each essay, rich details guaranteed to stay with you.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com