Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(7)
During peak hours, the two check-in lines for Thai Airways are the length of a football field, something that rarely happened at the old airport, which had separate counters for each flight.
Housed in a former stable, with a staff of 125, Rogacki has separate counters for each food group: 150 kinds of cheese, over 200 varieties of cured and fresh meats, bread, poultry, sausage, beer and wine, cured and smoked fish, and dips and salads.
The sensor FPGA prepares two 12-bit counters for each SV step.
I'm not going to include the Legendaries themselves once they're caught, but obviously a few of them would be good counters for each other.
We encountered two types of sequential numbering strategies: one incremented accession numbers with any type of culture and the other separated incremental counters for each culture type.
Read weight: reads with a higher weight are less likely to misalign, and therefore, mismatches in the alignment of higher weight reads are more likely to be true positive SNPs, Figure 2. Three counters for each base in the reference sequence are created: cmCount, mCount and nmCountwhich hold the number of crisp matches, non-crisp matches and non-matches, respectively.
Similar(53)
The sensor was bonded to an application-specific integrated circuit with a preamplifier, shaper, window-type discriminator, and a 20-bit counter for each pixel.
Salespeople at a department store cosmetics counter — a separate counter for each brand – shower shoppers with attention.
Such as Snort [12] maintains a record for each active connection and a connection counter for each source IP.
There are five MCs for Q1 and another five for Q2, one counter for each of the queue directions.
We keep a different co-occurrence counter for each website to address the issue #3 mentioned in the previous section.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com