Your English writing platform
Discover LudwigExact(9)
THE BONDS BETWEEN birth parent and birth child, between birth parents and their foster counterparts, between foster child and foster parent are often uneasy and rarely fixed.
While the highest rate of those with the disease overall was black males, white women were more likely to develop the condition than their black counterparts, between the years of 1999 and 2011.
For example, the parties do not know in advance the exact tradeoff of their counterparts between different outcomes.
Some dialects have productive lenition of voiceless consonants into their voiced counterparts between vowels.
Nevertheless, the European groups were actually more cohesive than their US counterparts between 2004 and 2009.
But young men reduced their miles more than twice as fast as their female counterparts between 2001 and 2009.
Similar(51)
An attractive parameter Ps is introduced for describing the strength of attractive force relative to its repulsive counterpart between large particles.
You can't discount other athletes in the fiercely competitive discipline, but a fascinating showdown between Idowu and Tamgho; between the outdoor World and European Champion and his indoor counterpart; between experience and youth, promises to be one of the highlights of this season's athletics.
The overall intraspecific dN/dS ratio was 4.14 times larger than the counterpart between species, which is compatible with a nearly neutral model in which most amino acid substitutions are slightly deleterious [ 75].
Sequence comparison revealed that the mRNA sequence of ENSGALESTG00000033205 showed low similarity (45%) to that of JOSD3, which is in sharp contrast to the high similarity of the snoRNA counterpart between the two species.
The MRs of canonical PpARFs of this group contain fewer glutamine residues than their vascular plant counterparts at between 7.8 and 10% of all amino acid residues, compared to between 17.1 and 22.3 for the Q-rich ARFs of A. thaliana.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com