Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
"counterpart about" is not a correct or commonly used phrase in English.
It is not grammatically correct and does not convey a clear meaning. A better alternative would be "counterpart regarding" or "counterpart pertaining to." For example: - I need to speak to my counterpart regarding our recent collaboration. - Our team met with our counterparts pertaining to the new project.
Exact(18)
Reports suggested that Netanyahu passed on a message to his Syrian counterpart about reopening peace negotiations.
Secretary of State John Kerry is expected to talk soon with his Saudi counterpart about the negotiations with Iran.
Late Thursday night, Russia's foreign minster, Sergey V. Lavrov, spoke on the telephone with his Swiss counterpart about the W.T.O.
But after he informed his Palestinian counterpart about it, Colonel Levy said, the Palestinian police lied about the episode.
The F.D.A. says it has stepped up its efforts to work with manufacturers, hosting conferences to exchange ideas and starting a program with its European counterpart about expectations.
Poroshenko asked his counterpart about potential support for a forthcoming Ukrainian initiative at the UN to condemn Russian human rights abuses in annexed Crimea.
Similar(42)
For example, female household respondents are less likely to report that human rights are observed than the male counterparts by about 39percentt.
Union lawyers have questioned their management counterparts about their system.
The United States officials began talking to their counterparts about an American concept: overwhelming force.
Private-equity firms could take lessons from their listed counterparts about being in the public eye.
Estonian officials rather enjoy briefing their Swedish, British and Danish counterparts about the inner workings of the euro zone.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com