Your English writing platform
Discover Ludwig"counterbalance of" is a grammatically correct and usable phrase in written English.
It is typically used to refer to the comparison between two different elements that are in opposition. For example: "The counterbalance of harsh laws and benevolent leaders helps to keep the country in balance."
Exact(30)
Mortier tries to provide a counterbalance of memories to make her past sing.
It was not surprising that such euphoria evinced an equally British counterbalance of skepticism.
The counterbalance of taut and loose generates the monotonous motor of this dance machine.
And there is a counterbalance of course: Gary, the very attractive chef, quite obviously fancies Miranda rotten.
Best of all is the headrest: a pert leather Tootsie Roll cushion secured by the stylish counterbalance of a jewel-like bar of stainless steel.
Some observers think it has to do with a sudden interest on Putin's part in having a monument in Moscow to the victims of repression maybe as a counterbalance, of sorts, to his increasingly authoritarian political order.
Similar(29)
On the 6 Music stage, ethereal 20-year-old Norwegian singer Aurora went down a storm with her Björk-like vocals, distinctive dancing and skilful counterbalancing of light and dark.
(Pilot experiments indicated that counterbalancing of the stimulus and movement rate combinations severely degraded performance).
Participants were therefore presented with a random selection of three of out of these four possible sets to achieve counterbalancing of conditions across participants.
The counterbalancing of condition orders was waived in order to prevent crosstalk from endocrine reactions in the control condition (cf. [57]).
Both experiments used fixation and stimulus controls required for an accurate assessment of split-foveal processing, and appropriate counterbalancing of hand of response to avoid spurious indications of hemispheric asymmetries in word recognition.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com