Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "counteract to" is not a correct phrase in English.
The correct form is "counteract" or "counteract with." You can use it when you are talking about two opposing forces or ideas and how they are working against one another. For example, "We must counteract the high costs of living by creating jobs with higher wages."
Exact(10)
"It's the ability of the sounds and the melodies and the rhythms to sometimes counteract, to create tension, sometimes to work as a complete whole," Ms. Weiss said.
It makes a Fractional-Order SMC (FrSMC) and is proposed for both finite time convergence and counteract to the uncertainties present in the system.
A periodical of our own will counteract to some extent this public nuisance; for through our paper we shall be able to reach many homes with healing, purifying thought.
Both proteins form oligomers, which we were able to counteract to some extent by mutagenesis of the N-terminal region; however, this particular modification resulted in substantial drop in brightness.
This base compensation scheme creates its own incentives, which the supplemental economic incentives reinforce or counteract to realize increased alignment [ 32].
On the other hand, advanced signal processing may introduce artifacts in the sound signal that potentially counteract to the beneficial function.
Similar(49)
The Court's decision cuts to the core of the initiative process by allowing government officials -- precisely those that the initiative is designed to counteract -- to veto measures they dislike.
This highlights that the channel has to be counteracted to restore the orthogonality.
The interaction between these fractures evidently takes place that also counteracts to microfractures closing and velocity restoration.
The TFs and miRNAs were found to be counteracted to control the expression level of E2F3.
This may have counteracted to individual differences and possibly strengthened the relevance of our results.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com