Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(1)
In his refusal to countenance failure there, Mr Bush seems to have understood this imperative.
Similar(59)
Over the years, the purists could absorb some of Bush's departures from the conservative creed––the Medicare prescription-drug legislation, a campaign-finance bill but they would not countenance a failure to replace Sandra Day O'Connor, a "swing vote" on the Court, with a jurist in the mold of Antonin Scalia or Clarence Thomas.
Now it is clear that the French establishment will not countenance such a failure.
But because of his past failure to countenance a genuinely independent electoral body, the president too faces a problem, albeit a different one: credibility.
The only conceivable reason for Mr Khamenei's failure to countenance their arrest was his fear of turning adversaries into martyrs.In the first week of January came an admonition.
Yet others – his refusal to countenance goalline technology, his failure to deal with deep-seated issues in Greece and Turkey, his reluctance to check the power of the biggest clubs – reflect badly on his laissez-faire style.
Few think that Mr Balls would countenance it continuing but paying it for failure would also hurt.The most pressing problem, though, is lack of time to make other arrangements, of which few are on offer.
These failures, which were my failures, burned brightest behind my 11-year-old countenance that day.
These failures, which were my failures, burned brightest behind my 11-year old countenance that day.
"The prime minister has long been clear that failing to deliver on the referendum result would be a failure of our democracy and something she couldn't countenance," the spokeswoman added.
The PM's spokesman added: "The PM has long been clear that failing to deliver on the referendum result would be a failure of democracy and a failure she wouldn't countenance". Revoke Article 50 has been trending on Twitter as people were urged to sign it.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com