Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
That many people recognise the ethical necessity of animal experimentation counted for naught; emotion trumps reason when moral dilemmas get personal.
Otherwise last year Kate Garraway would have won on a sympathy vote, this year Mark Foster will get to the final just because he's promised to appear in swimwear, and the fact that John Sergeant seemed to want to waltz just for the sake of - waltzing?! - would have counted for naught.
Similar(55)
Feeling the sand between your toes will count for naught if you're not prepped and ready for your close-up.
Of course, the return on assets counts for naught if total shareholder returns don't beat half the board-appointed peer group of eight big banks.
However, tinkering at the margins of governance will count for naught as long as the Isaias regime remains a one-man band.
But all the vision quests, decapitations, artefact hunts and resurrections would count for naught were it not for the relationship at the heart of the show: the shining thread linking Crane (posh English stage veteran Tom Mison and Lieutenant Abigail Millss (the persuasive Nicole Beharie).
At least Whedon, after several years of being repeatedly screwed over by imbecilic network execs for whom seven seasons of proven genius counts for naught, is now enjoying rave reviews for his Avengers movie.
That is, that the love of Romeo for Juliet counts for naught, that the deep passion so evident between our new president and his wife is somehow degraded, little more than a dance of the genes, as chosen and ordered by the unthinking forces of nature.
These Greens just can 't win – their animal rights record seems to count for naught when #Piggate is where the bar has been set.
In the face of this beautiful but otherwise unexceptional girl, all Zafar's great learning counts for naught.
And all for naught.
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com