Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
'count results' is correct and usable in written English.
You can use it when you want to indicate that you are calculating or tallying up some kind of results. For example, "Let's count the results of the survey to see what our customers think about our products."
Exact(60)
The Great British Bee Count results will be published in autumn.
He conceded after the partial count results were announced, news agencies reported.
Despite these debates, the Stella Count results highlight that publications are engaged considerably less in examining the aesthetic worth of books by female authors than male.
She also notes the reduction in waiting times for people receiving their CD4 count results, which indicate how well their immune system is able to fight HIV and other infections.
Allan Mayi, senior technical adviser at the Elizabeth Glaser Pediatric Aids Foundation (EGPAF) in Turkana, Kenya, says that health workers often struggle to interpret CD4 count results, which can take weeks.
Edward Wong (NYT) MANHATTAN: BIRD COUNT RESULTS MIXED Despite the rain, 35 volunteers for Central Park's 101st annual Holiday Bird Count yesterday tallied more birds than were counted last year, said Henry J. Stern, the parks commissioner.
According to the latest One Night Count results, there are at least 4,505 unsheltered people in Seattle.
At least two quick count results showed Mr Widodo leading with 54% of the vote, local reports say.
Table 5 shows the optimal path, and minimum hop count results on different crossover and mutation rates.
We demonstrated that a higher pleat count results in a higher flow velocity inside the pleat channels causing more non-uniformity in the dust deposition across the pleat.
For this reason, we did not count results of arithmetical calculations as theorems (C mathematics) in our framework for categorizing test items, see "Methods".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com