Your English writing platform
Discover LudwigExact(19)
(If these things started a few minutes later they could rightly be called "Tuesday Morning Football").
It could rightly be said that love brought Mr. Spurr into the nursing home and then abandoned him there.
The two got to know each other while Ms. Cosentino was in Pocahaunted, a drone-and-chant rock band that could rightly be called the anti-Best Coast.
While this could rightly be described as "disgusting and troubling", Ierace said there was no evidence the video was seen by anyone other than Monis and Droudis.
Germany was very much at war with both France and Russia, so the sound of the former's national anthem sung in the latter's accent could rightly be construed as inflammatory.
But it will not win more electric-car owners: on that logic, the congestion-charge exemption could (rightly) be the next to go.The modesty of London's ambitions also smacks of ambivalence.
Similar(41)
Could it rightly be described as a battle?
The rest could more rightly be termed post-Minimalism: music that partakes of Minimalism's rhythmic vibrancy and unambiguous tonality, but parcels them into concise portions.
Chelsea vs Southampton Jose Mourinho has insisted that a season in which Chelsea win the Premier League and Captial One Cup would still be a success, and he is surely correct, but anything less could quite rightly be considered a failure.
When Nestorius, patriarch of Constantinople in 428, adopted the Antiochene formula in his argument that the Virgin Mary could not rightly be called Theotokos (literally "God-bearer"), or the mother of Christ's divine nature, he was perceived as stressing the human nature of Christ to the neglect of the divine.
Now I could not rightly be sold until all of the people's children I belonged to were of age, so the oldest one got married, so she was allowed to draw her part, though after she had drawned me she was not to sell me out of the family, for her Brother was my father.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com