Your English writing platform
Discover Ludwig"could realized" can be used in written English as part of a sentence.
It is commonly used to express the possibility of something being realized or understood. For example: 1. "She could realize the importance of her actions and change her behavior." 2. "I never could have realized the impact of my words until I saw the hurt in her eyes." 3. "It's only now that I could realize the true depth of his love for me." 4. "If they could realize the gravity of the situation, they would take immediate action." 5. "I never could have realized my dream of becoming a doctor without the support of my family."
Exact(2)
Thirdly, from an ethical education perspective, during a 3 night 4 day workshop in Copenhagen, students could realized the sustainable industry system in terms of living organism.
Roper reports a conversation with his father-in-law in which More declared that he would gladly be thrown into the Thames in a sack if only three things could realized: that there should be peace between Christian princes, that turmoil in the church might be settled "in a perfect uniformity of religion", and that the matter of the king's marriage might come to a good conclusion (Roper 1935: 24 5).
Similar(57)
contingent could realize its dream of redrawing the Middle East map.
You found you could realize both things at once".
Hoping they could realize that promise, Iranians rose up and overthrew the shah.
But they needed him, because they needed a hero whose vision the democratic system could realize.
It seems like one could realize too late that Tybalt can't handle a sword.
He thinks of Tadao Ando, the Japanese architect, as someone who could realize it.
Moonlighting turned out to be the only way Mr. Broggi could realize his dream.
I knew when I came over here I could realize my dreams.
Just think of the savings that companies could realize if they whittled away at paid vacations.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com