Your English writing platform
Free sign upExact(60)
Furthermore, multinomial logistic regression analysis indicated that air bronchograms differentiated MIA from AAH, but could not differentiate between AAH and AIS, AIS and MIA.
All of our analyses could not differentiate between Sicy.
The regulator was keen to emphasise that it could not "differentiate between what some may describe as 'good politics' and 'bad politics'" but could only rule on what fell foul of the terms of the act.
Although we could not differentiate between Dp71 and Dp40 isoforms because they share a first exon, the high expression level of the last exon (belonging to Dp71 and not Dp40) suggests some specificity for the high signal to Dp71.
Since the myocardial damage only appears to be slightly congruent with typical diagonal branch territory, SPECT-only imaging could not differentiate between TC and ACS.
ProBNP level was a good marker for systolic dysfunction but ProBNP or PCT levels could not differentiate between severe sepsis patients with or without cardiac dysfunction.
Due to the unclear alignment of accumulation defects with coronary artery territories, SPECT-only imaging could not differentiate between TC and ACS.
Lower energy ones were detected from the 1980s onward, but with detectors that could not differentiate between neutrinos from different reactions.
Though RIM (Younis et al. 2010), VCR (Imran et al. 2010) and C3R (Tamboli and Younis 2010) are purely reactive and use 1-hop neighbour information to restore connectivity but could not differentiate between critical and non-critical nodes.
Moreover, we provided time to ROSC, but could not differentiate between "no-flow" and "low-flow" times, which could further influence the initial lactate levels (e.g. prolonged "no-flow" times should be associated with higher lactate values).
The older IgM serologic assay could not differentiate between antibodies generated in response to HSV-1 or HSV-2 infection.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com