Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(30)
While the work print is being refined, decisions are made about additions or adjustments to the image that could not be created in the camera.
Previously, he said that a banking union could not be created until treaties that created the European Union and the euro were amended.
The realistic images viewed and manipulated in electronic games and computer simulations could not be created or supported without the enhanced capabilities of modern computer graphics.
ESPN has been after him for 10 years to join the program, but the proper role could not be created for him.
When it became clear that a moment could not be created without some rope, Peter Dean, the production manager, scrounged a few feet from friends.
It wasn't a good bill, but at least the sponsors admitted that such accounts could not be created without tax increases and benefit cuts.
Similar(30)
It meant that a shared environment could not be creating this difference.
Characters such as Norris Cole or Mary Taylor – let us never forget the Misery parody – couldn't be created anywhere else.
That's not to say that the policies of the Obama administration have revved these two engines of employment, or that even more jobs couldn't be created in these sectors.
How could all of this not be creating crazy anxiety in all of us?
Unfortunately, the SCCL of the lower part of GPK2 could not be properly created due to missing image logs.
More suggestions(17)
could not be precipitated
could not be promoted
could not be incorporated
could not be attracted
could not be allocated
could not be articulated
could not be accumulated
could not be implemented
could not be made
could not be photographed
could not be tempted
could not be found
could not be identified
could not be broken
could not be bothered
could not be verified
could not be saved
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com