Your English writing platform
Discover LudwigExact(5)
Further application of this model could facilitate understanding the shear stress and time history of the fluid flow-like structure of fault zones observed in the field.
This could facilitate understanding of the molecular mechanisms in fruit development and maturation.
Our analyses could facilitate understanding of the phylogenetic diversity and niche adaptation of this bacterium.
This analysis was in accordance with the classification principles, further indicating that FR database could facilitate understanding of regulatory mechanisms during fruit development and ripening.
A study of the patterns of expression is one important measure of functions of a gene that could facilitate understanding of the genetic basis of evolutionary change [ 65, 66].
Similar(55)
Comparative mapping will facilitate understanding genome evolution.
The factor also suggests that opportunities for knowledge exchange could facilitate mutual understanding.
These findings linking miRNAs and autophagy could facilitate the understanding of how cellular virus resistance could be enhanced, benefiting the design of generalizable therapeutic approaches through miRNA expression or autophagy-induction.
We hope the derived results in this study could facilitate better understanding on the fault zone dynamics, especially for viscous ductile deformation feature, which is often observed within and nearby fault zones in the field.
The 'effectively short fatigue crack criterion' introduced by Zhao et al. in observing the material surface short crack behaviour could facilitate an understanding of the mechanism of interaction and evolution.
Increasing the amount of such habituation trials could facilitate better understanding that the hiding locations were reliable cues for the locations of the foods during recovery.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com