Your English writing platform
Free sign upExact(3)
Black, apparently, is the thing for Christmas 2005, and you could do a kind of S&M version with black spray paint and feathers, if you must.
But, slowly, Iris persuaded her that they could do a kind of therapy that didn't involve analysis as such, and that was, maybe, more like some Buddhist ideas - about accepting what had happened and teaching the mind to absorb its troubles.
Michael Jackson is likely to posthumously rocket to various number one slots around the worldand digital music retailers could do a kind of business that would only be bettered by eventual digitization of The Beatles.
Similar(57)
Although the modern numerical control tools that have their own sensors to do condition monitor, could do a kinds of tasks with high accuracy, but accident defects still are unavoidable and unpredictable, such as deformation in spindle and workpiece due to great force, heat and vibration.
So the twist for that was coming up with a story that was different, because we couldn't just do a kind of revelation of, "You'll never guess what.
I could do a different kind of work with a different kind of therapist every day and there would probably never be a terminus.
You could do a 'Rashomon' kind of thing with this story and come out with a different version every single time.
"She came out from under his shadow and realized that as a comedienne, as someone who could do a particular kind of wry social commentary, she had a talent that was different and in some ways surpassed his.
You could do a 1986, Reagan kind of reform.
They could do a few more kinds of tempos, but this is a band, not just an assembly.
"If you could do a big, white curtain, kind of like a stage curtain, and you could put a single, big spray of flowers or whatever his floral design is of that day or week on a pedestal in the middle of this window, it would just simplify the whole thing and give an immediate sort of communication that this is a high-end floral designer.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com