Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(4)
A similar SAR dependence of the particle concentration is observed, although differences in the absolute values could derived from the slightly different particle size, particle distribution, coating agent or experimental conditions of frequency and applied magnetic field.
Three of the left-side sequence tags (GTA, CTA, TGA) could derived from three longer left-side sequence tags (AGTA, GCTA, ATGA) by N-1 truncation.
Unlike self antigen processed by local or nodal APC, which mostly produce epitopes constrained by the endosomal processing activity, self antigens present in the lymph could derived from a wider variety of processing pathways; including caspases, involved in cellular apoptosis, and ADAM and other metalloproteinases involved in surface receptor editing, cytokines processing and matrix remodeling.
In this case, the difficulty to stabilize the forearm on the horizontal axis in some subjects could derived from a difficulty to process the proprioceptive cues, via the ankle, of the body orientation relative to the floor which still exist and persist in microgravity, as long as the feet are attached to the floor.
Similar(56)
Sonogashira or Glaser cross-coupling reactions with the corresponding derivatives followed by hydrogenation could derive the designed compounds.
She thought we could derive morals from the markets.
Her mother and teenage sister smiled, too, pleased that Stephanie could derive pleasure from something.
In short, the only person who could derive lasting satisfaction from this movie is Charles Darwin.
Chinese companies could derive great benefit from UK companies who provide professional touring services to help them negotiate this.
It is possible that Interserve could derive greater revenue and cost synergies to support a higher offer.
Farhadi is a blandly naturalistic filmmaker whose style and tone could derive from any European film school's training.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com