Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
That was another way it could be read, so they got away with it.
At first, the issue was controversial; some readers felt cheated that it had no words and could be "read" so quickly.
Similar(55)
"We called our blog 'Economics Exchange,' " said Matthew Bishop, the United States business editor for the magazine, "until we realized it could be read 'Economic Sex Change.' " So the blog was renamed "Free Exchange," Mr. Bishop said.
Controversy erupted late last year around this cookie, as it was discovered that a user's unique ID was not deleted when they signed out of Facebook and so could be read when a page with social plugins was loaded.
The book could be read in two minutes or so (as it was, aloud, by Edwin Newman on the "NBC Evening News" in New York), but one could look for a long time at its pages as well, repeatedly, and with great interest and pleasure.
At Adobe in the 1990s, he helped to adapt the PDF format so it could be read by screen readers.
The papyri sheets could reach 15 metres long and were tightly rolled right-to-left, so they could be read left-to-right.
Novelist Celeste Ng suggested that the poem could be read as asking "Why are there so many kinds of Chinese people?" "The meter is TERRIBLE," she added.
John O'Loughlin, who is 34 and was plucked from The Tribune's strategic marketing division a few months ago to be general manager of RedEye, said that the new paper would have the trustworthiness of The Tribune but would be edited so it could be read in 20 minutes.
The poem beginning "When summer's end is nighing" is numbered but untitled, like all the others in the 1922 collection, Last Poems, Housman compiled and published this collection specifically so it could be read by Moses Jackson, the object of his life-long, probably unrequited love, who, by this time, lay terminally ill in Canada.
Despite being part of a series, the prototype is written so it could be read as a standalone.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com