Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
The crowd could be joyous because it knew that all possible precautions had been taken even in the absence of specific hints of terrorist threats or other mayhem.
The AEC showed that free-improvised jazz could be joyous, swinging and theatrical, as agile as a bebop group, as raunchy as a blues band – or as sonorous as a drum-choir – they brought a raft of Senegalese drummers into this gig to emphasise that effect.
Similar(58)
The palette of steel and glass was appropriately restrained here, combined with brick, but it could also be joyous, as at Horniman primary school in Forest Hill, south London, clad in brightly coloured panels for the Greater London council.
Nobody could be more joyous than this Portuguese, Mike.
"We're in the money!" could be the joyous shout during Milan's men's wear fashion week, where things seem buoyant compared with the gloom of just a year ago.
The sound of a woozy, blissed-out summer – and not just because Malkmus sings of being "so drunk in the August sun" – Gold Soundz is effortless in the way only Pavement could be and joyous in a way that they were often too clever to achieve.
What could be more joyous than taking our cars into the air?
But as we enter what could be a joyous season if the nation were not teetering on the edge of the fiscal cliff, it would be an excellent time for President Obama to use that authority now.
While we were looking through these, the photographer, Pacifico Silano, noticed that there is a sort of innocence running through the imagery maybe because these publications came out before the HIV epidemic devastated the community and banished the idea that sex could be a joyous act free of long-term consequences.
If I could sleep late on Saturday morning, I'd be joyous all week".
So I try to be joyous.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com