Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(2)
Expected loss could be defined like this: Say an investor wanted to buy $1 billion of insurance for a year against a once-in-100-years stock-market crash.
Certainly we experiences obstacles that could be defined like this, especially in divorce.
Similar(57)
In general, no consistent trends could be defined for the C1q-like and lectin-like molecules.
Thus, oncogenic EMT could be defined as an EMT-like process in which carcinoma cells gain mesenchymal-like characteristics and/or lose epithelial characteristics; morphological alterations may or may not accompany such changes (see 'Breast cancer EMT mediators' section for further discussion).
In first showing that numbers such as 1, 2, etc., could be defined in terms of classes of like cardinality, and then showing how apparent discourse about "classes" could be replaced by higher-order quantification, Russell made it possible to see how it is that there could be truths of arithmetic without presupposing that the numbers constitute a special category of abstract entity.
Value could be defined as money, but it could also be things like loyalty points or coupons.
Another major source of competition comes from airlines like Thomsonfly and First Choice, which could be defined as low-cost or scheduled charters.
Perhaps, they thought, words like belief, desire, thought, and intention could be defined in the way a physicist might simultaneously define mass, force, and energy in terms of each other and in relation to other terms.
What Not to Do LIKE so much in life, a lot of the mortgage deals these days could be defined as "Pay now, or pay more later".
Their irony could be defined as equal parts humor and pathos, as they sent up institutions like heterosexuality and marriage.
"Brooklyn could be defined by this space".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com