Your English writing platform
Discover LudwigExact(19)
The play key could be stored in an online bank run by any organization, and could be accessed through a URL.
Yet their plan was also online and could be accessed through a link sent around by e-mail, an obvious vulnerability.
Have an affair", was released by hackers from the Impact Team cybergroup, and took the form of a 10GB database on the "dark web" that could be accessed through a specialised web browser called Tor.
In the future, these data could be accessed through an RFID tag integrated into the device, or might be streamed to a nearby smartphone; however, the communications component has not yet been added.
Gayatri Mudaliar who is studying for a master's degree in computer science had put her strongest password on her e-mail account because her most important personal information could be accessed through that account.
And should you one day make the leap to a modern digital music player, the files could be accessed through the cassette slot using an adapter readily found in electronics stores.
Similar(41)
According to Proust, a writer's authentic self could be accessed only through careful reading of the work, and the "true voice of the heart" found there should be sharply distinguished from mere "small-talk".
Groceries could be accessed only through the shop clerk, who was the gatekeeper.
Furthermore, all the phosphoproteins in the dbPPT database could be accessed directly through the link of ' http://dbppt.biocuckoo.org/getTable.
Further, nearly 40% of full-text journal articles could be accessed freely through links provided by the subscription-free databases.
Podcasts were explained to the students as being audio recordings of live lectures which could be accessed directly through the computer or downloaded to an MP3 player for mobile learning.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com