Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(19)
He paused, then continued: "You could almost think of this tragedy as a double homicide.
They are very, very different kinds of pieces, and they sound very different — you could almost think they are by two composers.
Wigan scored four goals in the first half — goals that were created with such vibrancy, such confidence, that you could almost think that this was Barcelona in disguise.
And yet as the French co-producer Kristina Larsen of Les Films du Lendemain put it, you could almost think you were dealing with some bobos from Massachusetts.
"I mean this in the fondest possible way," said Littlewood, "you could almost think, this is someone from a slightly previous age".
"You could almost think of it as layered clouds, but with more of a sort of swirling motion and back and forth than you would get from a sky cloud," Dr. Valentine said.
Similar(41)
"You'd almost think Ben Franklin could have been in it not too long ago".
"That scene where she just hyperventilates, when she loses it and you almost think she could maybe keel over on the spot because it's such a big moment …" She is talking about the bit where Thompson finds out that Hugh Grant isn't, in fact, engaged, and makes a noise, as Dawn French put it in The Vicar of Dibley, "like she's giving birth to some great enormous giant baby".
When I tested the six-cell MSI Wind, I was able to get a little over five hours before having to recharge so I'd almost think you could squeeze 8+ hours out of a nine-cell battery with everything tweaked to maximize power consumption.
If we didn't now know Darling better, we could almost have thought it was another leadership bid.
There is hardly anything in that wonderful passage of prose to identify its content as time-sensitive; it could almost be thought today.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com