Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
The decrease in power from Rayleigh scattering is expected to be small; however, it appears to be the dominant effect as the change in SERS signal with increased surface area, or correspondingly number of molecules, is negligible.
Similar(59)
Correspondingly, numbers of CFU in the lungs, airway secretions and blood were markedly reduced when mice were nasally challenged with Streptococcus pneumoniae WU2.
Correspondingly, the number of cities and towns more than doubled.
Correspondingly, a number of MEK1/2 inhibitors have been designed and evaluated since 2001.
In general, higher animals appear to have more restricted synthetic powers than lower ones and to require a correspondingly greater number of essential foodstuffs.
Lower temperature and concentration are generally associated with a lower Li Cl coordination number and a correspondingly higher number of unpaired/unclustered ions in the system.
Increased length allows a correspondingly greater number of natural harmonics, though the range is also determined by the nature of the player's lips.
Pretreatment with naloxonazine, but not naltrindole or GNTI, significantly reduced responses on the active lever and correspondingly the number of nicotine infusions.
Both countries rank alongside Afghanistan as among the world's most heavily mined places, with a correspondingly high number of victims who suffered the terrible effects of the weapons left festering after years of conflict.
While crystallization in small volume droplets is usually characterized by a low nucleation probability and correspondingly low number of crystals, we did not observe this in our experiments.
The use of higher-order polynomials for approximating the adsorbate concentration profile is equivalent to the use of a correspondingly larger number of collocation points in the solution of the intraparticle diffusion equation.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com