Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
K = 1 + frac{{rho_{s} f_{yh} }}{{f_{co} }} (10) varepsilon_{text{cc}} = 0.002K (11)In Eq. (10), ρ s and f yh denote the volumetric percentage of stirrups and corresponding yielding strength.
Similar(58)
The slip vector was identified by TEM to be parallel to 〈111〉 in the early stage of strain corresponding to yielding.
The subband damping is proportional to the current SNR estimate in the corresponding subband, yielding noise reduction with low levels of speech distortion.
The PCR products were then digested with NdeI and XhoI and inserted into pET-20b at the corresponding sites, yielding the plasmid pET-20b- xyn10A.
Fragments from the amplified DNA were then digested with Nde I and Xho I endonuclease and inserted into pET-20b vector at the corresponding sites, yielding the plasmid pET-20b- Tth xynB3.
Numerical simulations were compared with the corresponding experimental results yielding reasonably good correlation.
Finally, the algorithm selects the TM and the corresponding energy allocation yielding the largest value of the AEGP (17).
For each digest, the initial rates were plotted against the log10 of the corresponding digest dilutions, yielding a sigmoidal curve; the standard curve was similarly processed.
Amplicons generated were digested with BamHI and HindIII and cloned into pKFSS1 at the corresponding restriction sites yielding shuttle vectors pCRASP-3 (expression of CRASP-3) and pCRASP-5 (expression of CRASP-5).
On the other hand, the dislocation density decreases considerably in the corresponding temperature regime, yielding grains of small size (∼30 nm) that have sharp boundaries and a reduced dislocation density.
In the first round, the recoveries of the GFPapt and the random library were 20% and 0.022% of the corresponding inputs, respectively, yielding a GFPapt enrichment of approximately 900-fold.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com