Your English writing platform
Discover Ludwig"corresponding services" is a correct and usable phrase in written English.
You can use it to refer to a set of services that are related to each other in some way. For example: "The company offers corresponding services, such as design and implementation, to meet the needs of their clients."
Exact(22)
If the sales tax increase does not pass, Mr. Spano will have to seek either corresponding services cuts or an increase in Westchester's already high property tax burden.
In addition, the corresponding services evolution algorithms are designed to make the organized services adapt to dynamic changing environments.
The fee schedule for clinical psychologist services is set at 100percentt of the amount determined for corresponding services under the physician fee schedule.
It involves the determination of the most cost-effective transportation network and the characteristics of the corresponding services, subject to various constraints.
One main feature of next generation networks should be its heterogeneous communication environment, where different systems coexist and various wireless access networks and corresponding services are used.
This allows for an easier deployment of new modules capable of understanding the different signaling protocols that are needed to set up the corresponding services.
Similar(38)
They are less happy to deliver the corresponding service.
The stress limits change according to corresponding service levels.
And the corresponding service life of RC columns were predicted by Monte-Carlo Method.
Periodically, the measured values are transmitted and stored at the corresponding service providers' databases.
In this paper, an introduction to Vehicle to Everything (V2X) communications and services alongside the corresponding service requirement is presented.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com