Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "correspond through" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to communication or interaction that occurs via a specific medium or method.
Example: "We can correspond through email to discuss the project details further."
Alternatives: "communicate via" or "connect through".
Exact(6)
Fournier and Kittinger correspond through e-mail.
We used to write letters to each other and now we correspond through Facebook and Twitter and other forms of communication.
A 12-meter boat is so named because its sail area, length and waterline correspond, through a variety of measurements, to a 12-meter formula.
We correspond through email.
We correspond through snail mail and she serenades me with the best mixes, collages, and sour candy.
In the new indie graphic memoir, Eyes Too Dry, best friends and co-creators Alice Chipkin and Jessica Tavaa" Tavassoli attempt to "correspond" through comics and trace the effects of Tavassoli's depression on both of them.
Similar(53)
The cycle numbers that correspond to through-thickness cracks were observed to be greater than the numbers obtained from S N curves provided by the IIW code, which indicates that the IIW curves/formulations for conventional joints could also be used to estimate the fatigue lives of square bird-beak joints if the hot spot stress ranges have been properly determined.
Strangers at the start, the families corresponded through intermediaries and translators, eventually learning each other's identities.
They talked on the phone and corresponded through e-mail messages for several weeks before meeting in person.
Poe said: The two had corresponded through letters but finally met in June or July 1845.
It was business as usual; intricate wordplay, creative wit and subtle messages corresponded through a metamorphic tone that hints at a split personality on wax.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com