Your English writing platform
Discover LudwigExact(3)
NAZARETH, PA. — JODY AND KAREN KARAM built a home on a lot that sits on a hill next to a cornfield in a subdivision outside this town.
The green tractor buzzed like a giant wasp, plowing over a cornfield in a cloud of brown dust, burning gallons of diesel on a spring evening, the sun sinking toward a blue horizon.
"Now, when it comes to taxes, he may try to run in a camouflage outfit, but he cannot hide," the president said, a reference to a goose-hunting trip Mr. Kerry took in Ohio on Thursday, emerging from a cornfield in a camouflage outfit.
Similar(57)
There was a cornfield in Kansas, a replica Great Lakes plied by stern-wheelers, even a rocket ride to Satellite City, "our nation's city of the future".
Police discovered 40,000 pot plants in a cornfield in eastern Ontario, a find that officers valued at $40-million 40-million the landest drug bust in calledan histhey.
We memorialize the armies of men, and women disguised as men, black and white, who fell in apple orchards and cornfields in a war that saved our union.
Corn in combinations, in American usage, must … be understood to mean maize, whereas in English usage it may mean any cereal; e.g., a cornfield in England is a field of any cereal that is grown in the country, in U.S. one of maize.
A scarecrow in a cornfield in New Jersey is composed of a space cadet's uniform, complete with flowing cape and plastic helmet.
The New Yorker, July 11 , 1953P. 19 A scarecrow in a cornfield in New Jersey is composed of a space cadet's uniform, complete with flowing cape and plastic helmet.
By Eugene Kinkead and Geoffrey T. Hellman The New Yorker, July 11 , 1953P. 19 A scarecrow in a cornfield in New Jersey is composed of a space cadet's uniform, complete with flowing cape and plastic helmet.
He remembers a night speaking at a rally in a cornfield in Iowa, and after the event an old white man came up to him and said: "Reverend, you have a good message, but we are just not there yet.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com