Your English writing platform
Free sign upExact(60)
Outside the rally venue in Chicago, violence flared as Trump supporters were cornered in a parking garage.
Cornered in a basement laundry by a fast-talking, sharp-suited Dandy Dan, the Guardian's attempts to explain what it was doing were roundly ignored.
Collisions between deer and automobiles are on the rise, and three deer cornered in a parking garage jumped three floors to their death.
And so is any human being who has ever felt cornered, in a dark and desolate alley, between life and death.
Thirty minutes later Thompson and Fosta were spotted by an armed patrol unit in the neighbouring St Werburgh's area and cornered in a blind alley.
Being cornered in a hotel room or greeted at the door by a man naked under his bathrobe is not the occasional arm swipe off your breast.
Cornered in a cave by Taliban, they too would probably rather be home, happily moaning about whatever it is the good folk of Leatherhead like to moan about.
An Obama supporter, cornered in a Cleveland bar on Election Night by the BBC, asked why America could not be more like, say, Switzerland, with three or even four parties.
Cornered in a nine-mile-square patch of uninhabitable earth in eastern Syria, the jihadist surrendered to the UK-allied Syrian Democratic Forces rather than battle to the death.
Cornered in a bunker during the D-Day invasion, he's urged by a fellow soldier to use his English to surrender, and does so to save the life of a terrified underage boy in his unit.
The simple story (the twists of which I won't give away) involves a young couple, Bob Muldoon (Casey Affleck and Ruth Guthrie Rooney Marara), who are partners in crime (a fact that emerges, later in the action, as a brilliant flick of a detail) and find themselves cornered in a house that they try to shoot their way out of.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com