Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
The club offers new members a deep discount on the first case of wine purchased, and a cork puller.
Similar(59)
Its five-star Hotel Rosa Alpina, as legendary as it is beautiful, is a shrine to gourmet decadence, within a fork-stabbing of the two-Michelin-starred St Hubertus restaurant, a cork pull from a cellar full of top South Tirolean wines, and a few slipper-padded steps from the award-stealing Daniela Steiner spa.
Our little flat might have backed on to the dirty rumble and clatter of train tracks, but with the cork pulled on a bottle of this we would, for a few glasses at least, be back on our stone-flagged terrace, the southern French sun on our cheeks.
(tire-bouchon means "cork pull," mes amis), an accordionlike, kinetic sculpture of a corkscrew that works like a dream, saving your wrist from the dreaded effects of "sommelier's syndrome -kind of like tennisyndrome -kindt that I just made it up-and graceless wrassling with a recalcitrant cofk.
Donegal appeared to have re-established a measure of control as points from play from Murphy and Karl Lacey helped them move three ahead again but Cork pulled level again by the 30th minute thanks in part to two scores from man of the match Fintan Goold.
With the blade buried in the cork, twist the cork back and forth, with a slight pull, and slowly work it out.
The umbilical cord makes a popping sound like a cork being pulled from a bottle".
I would look forward to the first glass I would pour – is any sound as laden with promise as that of a cork being pulled?
"There are certain sounds that every Englishman likes: the thwack of leather on willow, the sound of a cork being pulled from a bottle.
Any lengthy contraction is foreshortened by a year or so as the credit cork is pulled.
The fact that the cork is pulled in the first place means that the wine bottle is open pour a glass and stick your snoot in that.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com