Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(15)
After cross-dating the ring-width time series across every core (Supplementary Table 1), 16 cores were selected for cellulose δ18O analysis following standard protocols (Methods).
Relatively large cores were selected at the tumour-advancing front (1 mm) to ensure that adequate amounts of both tumour and adjacent stroma were present for scoring.
Ten natural cores were selected and ordered according to the length and permeability based on Bradley's law.
Based on extensive seafloor mapping, three sediment cores were selected for study and were analysed for their sedimentary structures, grain size composition, chemical elemental composition, physical properties and 210Pb activity.
Three cores were selected for the present study (Figs. 1 and 2, Table 1), two of which were obtained in water depths of 9.6 and 14.4 m, located 3.1 and 7.2 km offshore, respectively, while the third core was collected further offshore at a water depth of 57 m, 25.5 km offshore.
Cores were selected from regions of tumor containing representative proportions of epithelium and stroma, while avoiding highly necrotic regions.
Similar(45)
The surface 0 1 cm sections of each core were selected for all of the subsequent analyses.
Based on these data and further hydroacoustic surveys (Feldens et al., 2012), new target areas for sediment coring were selected (Figs. 1 and 2) to examine modern offshore tsunami deposits.
Based on the m-core analysis, 44 keywords which is higher than 6-core were selected to form the network of Figure 7.
The areas for coring were selected by surgical pathologists (MF) on the basis of a review of the H&E slides.
First, only mutations in the hydrophobic core were selected (14 positions; Table S1 in the Supporting Information), such that the atomic interactions at the binding interface are left unperturbed.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com