Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(15)
They build on a growing body of science indicating that many addictions are, at their core, the same, with a final common pathway.
This move follows from the rationalist tradition: if reason is what is most important about humans — what separates them from animals — and if reason is universal, then it follows that humans should be, at core, the same.
From the opening prayers to the singing of hymns to the taking of communion, the ceremony is at its core the same carefully structured Mass of Christian Burial held the world over for any Roman Catholic, said the Rev. Thomas Lynch, who teaches church history at St. Joseph Seminary in Yonkers.
In spite of the McConnaisance, and the actor's Best Actor Oscar, there is a lingering sense that McConaughey remains, at his core, the same man who wandered amiably in the rom-com wilderness for the past few decades, and that he is still, for better or worse, just Wooderson.
Yes, Windows 8 and Windows Phone 8 will be incestuously intertwined at its NT kernel core, the same one that's been used in Windows proper since XP.
By altering both fold pattern and sheet thickness in the core, the same is achieved without altering the density of the core or the mass distribution of the sandwich beam.
Similar(44)
What's more, a composite core is thinner than a steel core of the same strength.
The new microarchitecture, dubbed Sandy Bridge, will feature a graphics core on the same die as the processor core.
With air pressure in the vortex core thus reduced in comparison to the pressure outside the core at the same elevation, a condensation funnel forms.
It may only be feasible if the ad core is the same and the last few seconds modified.
Whether one comes from Canada, Niger or Somalia, motherhood, at its core, is the same everywhere.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com