Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "core issues of the" is correct and usable in written English
It can be used when discussing fundamental or essential topics related to a specific subject.
Example: "In our meeting, we will focus on the core issues of the project to ensure its success."
Alternatives: "key matters of the" or "fundamental aspects of the"
Exact(45)
US ideas on borders, settlements, Jerusalem and refugees cover the wearily familiar "core" issues of the conflict.
Manfred acknowledged that the two sides had to work intensively on the core issues of the tax and revenue sharing.
The union says that the rail company has failed to "address core issues" of the Hitachi development plans.
Once admitted to the United Nations, our state stands ready to negotiate all core issues of the conflict with Israel.
This is one of the core issues of the next election and it needs to be much better articulated by the opposition parties.
"These manuscripts speak directly to the core issues of the Chinese intellectual tradition and were recorded at the height of the formative period".
Similar(15)
Her peers and rivals of the center-left criticized her for abandoning a core issue of the left: peace.
However, this announcement doesn't address the core issue of the loss of much-needed social housing in London, whether mandatory of voluntarily.
But the core issue of the controversy has been lost in the sturm und drang over a reporter's confidential sources.
Then, as with phone hacking now, the core issue of the abuse of the expenses system was quickly over taken by a much broader debate over and calls for reform of the way the political system works.
In a petition expected to be delivered Monday, the coalition says that the commission's current inquiry into market flaws is too narrow to address "the core issue of the unjust and unreasonable rates those markets are producing for consumers".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com