Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"cordial handshake" is a correct and usable phrase in written English.
It refers to a friendly, warm, and sincere type of handshake. It can be used in various situations where two individuals are exchanging greetings or showing respect or agreement towards each other. Example: After a successful business negotiation, the two leaders sealed the deal with a cordial handshake, signifying their mutual understanding and goodwill towards each other.
Exact(2)
With snow falling outside, the Judge made his excuses and left, first offering a cordial handshake to his former jail-mate.
Most meetings start with a cordial handshake.
Similar(58)
Many described it as political theater -- dark suits, cordial handshakes and lofty speeches -- offering little chance to end the conflict.
Walking from table to table at a campaign stop at a diner in Cherry Hill this afternoon, he received cordial handshakes and words of encouragement, but little of the raucous enthusiasm that comes at the end of many hard-fought campaigns.
When Trump visited Macron in Paris in July to attend a military parade, their then-cordial handshake lasted a full 29 seconds.
Smiles, handshakes and cordial greetings were common.
A few months ago, on the Upper West Side of Manhattan, I was rushing along the street one morning when an older white man offered me a handshake and a cordial "Good morning".
Photograph: Richard Drew/AP A few months ago, on the Upper West Side of Manhattan, I was rushing along the street one morning when an older white man offered me a handshake and a cordial "Good morning".
By Jelani Cobb April 29, 2014 A few months ago, on the Upper West Side of Manhattan, I was rushing along the street one morning when an older white man offered me a handshake and a cordial "Good morning".
Plum cordial?
Cordial, even.
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com