Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "copy of same" is not commonly used in written English
It may be grammatically correct, but it is not considered standard or formal. It would be better to rephrase the sentence to avoid using this phrase. For example, instead of saying "I need a copy of same," you could say "I need a duplicate copy." This sounds more natural and is a clearer way to express the same idea. Additionally, it is not necessary to use the word "same" in this context. Simply saying "I need a copy" is sufficient. However, in some specific situations or contexts, the use of "same" may be appropriate. For example, in legal or technical documents, the phrase "copy of same" may be used to refer to an exact replica of a document or object. Example: "Please provide a copy of same for our records." In this case, the use of "same" emphasizes the need for an identical copy and is acceptable.
Exact(1)
The New Yorker, May 1 , 1926 P. 9A while ago we said statue of Joan of Arc on Riverside Drive was copy of same statue in Paris.
Similar(58)
If so, overheads of maintaining two copies of same webpage can be eliminated.
Another copy of that same book.
The balance differs from book to book, and from copy to copy of the same book.
They took computers and a copy of the same commercial pitch.
She ruffled through her bag and pulled out a copy of the same book: Stephanie Meyer's "Twilight".
Within the packaging is a code you can use to redeem your digital copy of the same film.
Each thread runs a copy of the same program in the GPGPU (kernel function).
All patients (100%) received a discharge summary and a carbon copy of the same was retained in the hospital.
This is attributed to the fact that each receive antenna gets a different copy of the same transmitted data.
Ethical clearance was obtained from the Ethical Committee, Pacific Dental College and Hospital, Udaipur, India, and copy of the same has been attached.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com