Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
Exact(5)
He joined The 180 as the director of copy because of his desire to share the fascinating aspects of each and every Hotelie.
With newspaper sales falling year-on-year it is becoming harder to reduce emissions per copy because of fixed energy load requirements such as lighting, heating and water treatment.
The General Collections Repair Unit is responsible for carrying out repairs on circulating and reference materials that meet certain criteria, and that usually must be retained in hard copy because of age, format, or historical significance.
After more than fifty years of publishing, the Board of Directors of the Hawaiian Malacological Society has decided reluctantly to cease publicaiton of the hard copy because of declining membership and funds.
During the evolution of duplicated genes, purifying selection is thought to be relaxed on one copy because of its redundant function; this relaxation should lead to an increased nucleotide substitution rate in one duplicate (e.g., [ 30- 32]).
Similar(55)
It refuses, for example, to stock reviewer copies because of red markings that blemish the tops of the pages.
In any case, monetising an idea immediately opens the door to copying because of disclosure requirements under securities laws.
In some copies, because of a mechanical error, the article also misstated the amount of oil expected from increased production at Prudhoe Bay in Alaska.
Some people reduce the film to its sexual content, buying underground copies because of it or condemning it and urging that the film be banned.
In some copies, because of an editing error, the article also misstated the relationship between Masako's father-in-law, Emperor Akihito, and his predecessor Hirohito.
(In some other copies, because of a production error, all labels were omitted. The corrected map remains online today at nytimes.com/corrections).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com