Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(1)
We are the only platform which provides a digital rental agreement that is signed by both parties, skipping the traditional process of printing and sending a paper copy back and forth," he explains.
Similar(58)
The other program, EphPod, developed by Joe Masters, a student at Williams College, is free for downloading at www.ephpod.com.. EphPod requires a second utility program like the MacOpener by DataViz ($49.95 at www.dataviz.com) to make the iPod's built-in hard disk appear in Windows Explorer so that music can be copied back and forth.
It's an unexpected breeze to copy files back and forth, open documents on each other's machines, and so on -- no technical prowess required.
We would be able to copy files back and forth, consult a centralized family calendar, share a communal laser printer, play interactive games from opposite ends of the house, and -- above all -- share our cable modem for fast Internet access.
This way, hosts can set up comprehensive check-in instructions that are sent to guests automatically instead of all the back-and-forth, copy-and-paste messaging they used before.
If there is to be a single "master copy," perhaps shuttled back and forth between collaborators by email, will several collaborators be able to work on it at once?
The back-and-forth continues for weeks.
There is back-and-forth on this.
It's a back-and-forth conversation.
Jamaican-born DJ Kool Herc began playing block parties in the Bronx in 1973 using twin turntables, mixing two copies of the same record back and forth.
But one thing Zurf has noticed is that there are many users out there that still share links to online merchandise the old-fashioned way by just copying links and texting them back and forth to each other on Smartphones (oh the irony that texting is old fashioned).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com