Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "copious thanks" is correct and can be used in written English.
It is a formal expression that means "a lot of thanks" or "abundant thanks." It is often used to express gratitude in a more formal or polite manner. Example: "I would like to extend my copious thanks to everyone who helped make this event a success."
Exact(1)
His memoir, Squad Man, published in 1973, gives copious thanks to Sunday Mirror crime reporter Norman Lucas, which may explain the breathless prose.
Similar(59)
Commas don't need to be copious.
Secretion was copious.
Thanks, thanks, thanks!
Thanks thanks thanks.
The likes of Barcelona, where Messi has indulged in copious seasons of success thanks to its inordinate resources and talent laden team, highlights that Messi's excellence and strength not only benefits from, but also may depend on such a strong, and expensive, supporting team.
Officially, the United States has among the highest corporate tax rates in the developed world, but thanks to copious loopholes, many profitable corporations pay no federal taxes at all.
In the case of graffiti – be it tagging or bombing – the letters are rounder and more stylised thanks to the copious use of blending, shading and other techniques.
During the eight years since, Haiti has endured seven rulers, six coups d' etat, and several (mostly bloody) attempts to hold free elections--of which but one, thanks to the copious help of the international community, succeeded.
In the summer of 1983, I travelled to Paris with nothing but a knapsack and a small carry-on satchel not even a laptop computer, which hadn't been invented yet—and managed to see about a hundred movies in less than three months, thanks to the copious offerings at the Cinémathèque Française and the city's many boldly programmed theatres.
She has a way of making those in her presence feel intimidated, or, quite frankly, appalled by her ever-present fierceness (and we know that thanks to the copious amount of reaction shots that fill the period drama).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com