Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(2)
There's copious discussion about exactly how vulnerable the US is to online attack.
Yet, there is almost no discussion of these challenges in the bioethics literature, and a copious discussion on value decisions in the use of NICUs, resuscitation, life-saving drugs, and other perinatal and neonatal interventions readily available in HICs.
Similar(57)
Gender expression can very much be forgotten amongst the copious discussions on gender identity.
He could, however, have another goal, one that hasn't been worked into the copious public discussion of him: he could be understood as someone who is trying to start a civil war, or a series of civil wars, in the Middle East.
The book may be steeped in the work of the great moral writers -- there are copious quotations from and discussions of Aristotle, Epicurus, Spinoza, Kant, Nietzsche and others, authors who are not exactly from the who-moved-my-soup-from-Venus racks -- but it is by no means an academic tome.
I submit that the immense quantity of on-the-scene coverage from the public, coupled with the copious availability of online analysis and discussion from experts, can in most cases more than make up for the diminishing financial resources available to news organizations.
Copious note-taking took place throughout discussions by a trained note-taker who was seated near a circle of girls.
Son reported that the list of potentially relevant variants conveyed by the DTC providers were simply too copious to evaluate in detail in discussions within his family.
Some researchers have noted that NVC lacks an evidence base beyond the copious anecdotal claims of effectiveness and similarly lacks discussion in the literature of the theoretical basis of the model.
However, the lack of favor he found there should be viewed in the context of the copious articles, letters, and editorials given over to discussion of his theories.
The key word here is "copious".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com