Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(1)
To cope with the delay, we suggest an additional condition for inclusion of a cell into A i.
Similar(59)
Two methods, maximum delayed output feedback and multi-rate sampling, are used to cope with the delayed feedback sensory data.
To cope with the delays, the first tier tribunal immigration and asylum chamber has circulated a note detailing priorities for listing cases.
A friend trying to cope with the delays and frustrations of getting settled in a new house in the country writes that every now and then a longing he has for order and efficiency finds gratification when he least expects it.
The company's defence was that they had built in some running time to cope with the delays due to tram works, but in some places, these works had ended early.
Therefore, the future work may be developing a more realistic model that considers the two-way communication delay, finding a way to cope with the communication delay, and comparing the GA-based method with other optimization methods.
And so, like coping with the delays, swimming through the sweat of New York's subway stations is likely to remain a fact of summer life here for years to come.
In coping with the delays, more than half of the respondents revealed that they do their best to conserve some of their donor funds for the fourth quarter for use in the first quarter: "We depend mostly on our DPF balance for the first and parts of the second quarter...thus, if we have balance brought forward from the previous year.
To help the personal computer industry cope with the product delay, Microsoft offered free or discount coupons for upgrades to Windows Vista and Office 2007.
This period (phase 7) lasts for 33 months, enabling the authors to cope with the effect delay of the intervention: patients will probably not all die in the same phase they were included in the study.
To cope with this delay we have introduced a sliding window.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com