Your English writing platform
Discover LudwigSimilar(60)
Drain and leave to cool.
"On pouring day there were over 50 people involved pouring the chocolate into the mould and it took 10 hours to do, then a further three days to cool off".
Calculating that two in three of 1.4 million "frontline" care workers in the UK are paid below the living wage, it reckons it would cost a cool £2.3bn a year to bring them all up to that level – not counting £142m needed to end non-compliance with the minimum wage.
Can we entice you with our Cool Blue Ocean Acidifier with a topping of crumbled reef coral?
It is cool here!" Bobo, who speaks six languages, was a charming guide with a great sense of humour – and great fashion sense, mixing a batik suit with a modern gilet, or zebra-print shorts with a trendy T-shirt.
Opening the bags of infant leaves of rocket and oak-leaf lettuce, basil and nasturtium, hot mustard and cool butterhead is a daily ritual that is as much a part of my life as a morning espresso.
Then there's the local craft beer on show at Craft Pride, and the laid back cool of dining rooms such as Tyson Cole's award-winning Japanese-inspired Uchi.
"Geiz ist geil" (stinginess is cool) has caught on ever since the electronics chain Saturn started saying it 10 years ago.
"I've just been singing my baby nursery rhymes, so I don't really know what's cool and what's not".
Once in, I sat on the grass, hoping, hoping, hoping to get a touch of the ball, as it sped over the so, so smooth field, my feet occasionally, rakishly, rebelliously, resting over the rope to show just how cool I was.
Make your own rhubarb cordial – put 400-450g rhubarb, 250g sugar, the juice of half a lemon and 500ml water in a pan, bring to a boil, simmer until the rhubarb has disintegrated, then cool, strain through muslin into a jug (it will take a few hours to drip through) and refrigerate; or buy a decent commercial brand.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com