Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "cool rain" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a refreshing or pleasant type of rain, often in a poetic or descriptive context.
Example: "As I walked through the park, the cool rain washed over me, invigorating my spirit."
Alternatives: "refreshing rain" or "crisp rain".
Exact(11)
Gardens and plants that thrive in the cool rain.
And cool rain this week brought out even more, so the bloom will probably peak next week.
The cool rain added to that illusion, and so did the waning moon, which, somewhere overhead, had been reduced to a mere paring of itself.
True, last night's cool rain had us wearing jackets on a cloudy beach famed for the prismatic clarity of Greek light.
So, at last, the oppressive humidity of EastEnders' Baby Swap story has broken, washing the streets of Walford in the sweet, cool rain of confession.
And this is how the four of us find ourselves in the back yard, on a searingly hot day, getting pounded by all this cool, cool rain.
Similar(44)
When cool rains and winter weather arrive, the new corm springs into action and repeats the cycle.
She takes her title from a passage in Wright's "Black Boy: A Record of Childhood and Youth": I was taking a part of the South to transplant in alien soil, to see if it could grow differently, if it could drink of new and cool rains, bend in strange winds, respond to the warmth of other suns, and, perhaps, to bloom.
Other things you'll love: a supercharged 370 hp V8 engine that rockets from zero to 60 in only 5.4 seconds; an integrated GP navigation system; very cool rain-sensing windshield wipers; and an antikidnapping latch inside the trunk.
Thursday brought some clouds, and a little cooling rain, but no more helicopters.
Gina Miles, a member of the United States team, said she had been delighted that torrents of cooling rain fell during a practice event here last summer.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com