Your English writing platform
Discover LudwigExact(5)
But one experience with a drunk and obnoxious table mate had me heading for the impersonal refuge of the buffet instead of the usually convivial dining room.
He lives above the restaurant, which may be why Cafe Giulia, where aromas of garlic and olive oil waft forth from the open kitchen into a cozy, convivial dining area, feels more like a home than a business.
Entering the large convivial dining room via an aisle lined with market displays of fish and shellfish, fruits and vegetables, cheese and cured meats, I could hardly wait to get my hands on a menu.
Studio 54 has been persuasively refashioned into a facsimile of a 19th-century English music hall by the set designer Anna Louizos, whose beautifully rendered flats sweep us from a convivial dining room to a cathedral graveyard to a steam-swathed train station.
In the gentrified Croix Rousse quarter, its light and convivial dining rooms are decked out in salvaged retro fixtures and its Lyonnais set menu offers thin slices of tête de veau with pork scratchings, potatoes and tarragon; gratin of andouillete sausage with grain mustard; and tarte aux pommes.
Similar(52)
I scamper across the street, look through an open window past a dark dining room to a convivial garden dining area.
In another, he creates a convivial outdoor dining room with an Italian-style fountain, hanging chandeliers and an outdoor pizza oven.
Salsa Chatham 255A Main Street, Chatham (973 635-0055 www.salsachatham.com GOOD ATMOSPHERE -- Lively, convivial Southwestern dining in a storefront restaurant; noisy and almost boisterous when crowded.
The food was far better than I'd expected, and the dining experience notably convivial.
My dining companion was a convivial, elderly lady, who thought the ship would be nicer, she said.
THE CROWD A convivial crowd of all ages, with families dining early (highchairs are available).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com