Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "convicted of terrorism" is grammatically correct and commonly used in written English.
It is typically used to describe someone who has been found guilty of committing an act of terrorism, usually in a court of law. Example: The man was convicted of terrorism and sentenced to life in prison for his role in the bombing of the government building.
Exact(53)
Chérif had been convicted of terrorism offences.
Cisco was tried and convicted — of terrorism.
One of the litigants has been convicted of terrorism offences.
In May 2011, 14 men convicted of terrorism were taken at night from Nouakchott's central prison.
Mr Sharif was convicted of terrorism shortly before he went into exile.
US officials insisted that none of those released had been convicted of terrorism or violent offences.
Similar(7)
In all, more than 1,400 men were convicted of terrorism-related charges and imprisoned.
Meanwhile, hundreds have been convicted of terrorism-related crimes in the federal court system since 2001.
More than 200 people have been convicted of terrorism-related offenses in Britain in the last six years.
France can strip a French-Moroccan man convicted of terrorism-related crimes of his French nationality, the country's constitutional council has ruled.
Sometimes this has meant arresting the people involved: more than 140 people have been convicted of terrorism-related offences in Britain since 2010.
More suggestions(17)
convicted of crime
convicted of financing
convicted of criminal
convicted of terrorist
convicted of terrorism related
convicted of possession
convicted of treason
convicted of defamation
convicted of wrongdoing
convicted of libel
convicted of piracy
convicted of membership
convicted of manslaughter
convicted of adultery
convicted of misconduct
convicted of incitement
convicted of espionage
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com