Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(18)
Kuti once told a biographer: "Good English [can]not convey the message of African music".
Mr. Blair's critics frequently accuse him and his press spokesman, Alastair Campbell, of obsessive media manipulation to convey the message of the day.
But Mr. Taylor said that the models were local children and that he sought to convey the message of "change and children taking on the characteristics of their environment".
All of these make up a thrilling and dense ensemble, something like a cybernetic diagram, which designer Warren Chalk hoped would convey "the message of the city as an entire building".
It's an odd code that the rear-guard right has been speaking in for the past 40 years -- using the words of the 60's with the meanings of the 50's to convey the message of the 40's.
In a way, though, Mr. McCollough and Mr. Hernandez could have spent more time developing the sportswear — low-slung, wide wool trousers shown with a variety of different tops that helped convey the message of an elongated silhouette.
Similar(42)
In the background, the few radio stations that can still broadcast convey the messages of agonized families and friends.
If I asked him when he went to convey the messages of the Government and messages from me to the Sri Lankan government, then he conveyed those messages.
If I asked him when he went, to convey the messages of the government and messages from me to the Sri Lankan government, then he conveyed those messages".
Whether heard in a ritual or a recreational setting, the music of the pangongka'an ensemble carries a special authority, as the sounds of the instruments are widely understood to embody the voices and convey the messages of dead ancestors.
As a product manager for the news feed ads team, Kanter's job is to convey the messages of Facebook's advertisers in a way that doesn't interrupt the Facebook experience.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com