Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(1)
She aimed to convey suffering and struggle with a degree of personal intimacy, she said.
Similar(58)
Evocatively illustrated by Floyd Cooper, "Brick by Brick" conveys hardship, suffering and the bloated avarice of the slaveholders who roll money between their unblemished fingertips.
Rap comes out of the ghetto, to convey the suffering of the young people there.
Upon its initial release, "The Trouble I've Seen" sold well and garnered positive reviews across the country and in Europe, with many critics remarking on Gellhorn's ability to convey human suffering without becoming maudlin or shrill.
There is no question that for an actor to convey the suffering of a man or woman wasting away from a life-threatening illness, physical and cosmetic adjustment is a part of the work – the vulnerable bones, the haunted eyes, the general air of depletion and exhaustion.
There is no way that words alone can begin to convey the suffering of that generation.
Given the subject matter of his lyrics, "Deep Blue" also served to convey the suffering endured by the millions of refugees from war-torn Bangladesh in 1971, as sickness and disease became widespread among their makeshift camps in northern India.
Sheikh is part of the group Save Tosa Maidan Front, which the villagers have formed in a bid to convey their suffering to the government, putting pressure on them to end to the use of the meadow as a firing range.
Sheikh is part of the group Save Tosa Maidan Front, which the villagers have formed in a bid to convey their suffering to the government, putting pressure on them to end the use of the meadow as a firing range.
The international media, with a few honourable exceptions, has shown scant interest in conveying the suffering of this persecuted people.
Yet, through this limited instrument, she conveyed great suffering, as well as vast inner resources: resilience, joy, unfailing humor and a constant yearning for love.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com