Your English writing platform
Discover Ludwig"convey of" is not a correct or usable phrase in written English.
If you mean to "convey" something, you would say "convey [message, idea, feelings, etc]." For example, "She conveyed her disappointment with a sigh."
Exact(8)
Riyad said: The Syrian army sent a reinforcement convey of tanks, armoured vehicles, rockets and soldiers from Hama.
Readers respond, too, to the impression her poems convey of a haunting private life, one marked by extremes of deprivation and refined ecstasies.
"One convey of 1,000 tons of wheat was held up for five days trying to negotiate the tax," Mark Bartolini of the International Rescue Committee said.
"The image that they convey of themselves has convinced people in many parts of the country, and that [was] clearly a factor in encouraging people to leave their posts as Isis was advancing".
"We have chosen to read the report out in front of Australia House because this narrative of abuse directly contradicts the image the Australian high commission seeks to convey of Australia as a progressive nation and a desirable destination for tourists, students, highly skilled workers and international investors.
What moves the reader forward is the sense the stories convey of a real-time psychological fabric: the reader experiences the narrator's world at the same pace she does, a thing chopped up into irregular units organized by vague questions and obscurely colored moods.
Similar(49)
What makes Davis's work exciting is the feeling it conveys of being "full-famished.
Conveying of air through both bale ends also contributed significantly to flow and drying uniformity.
We conveyed of our senses of humor by swapping jokes and riddles.
We conveyed of our senses of humour by swapping jokes and riddles.
And it wasn't by an angel!" he conveyed of his childhood.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com