Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
But whereas that book is composed primarily of analytical exercises accented by brief and pointedly illustrative personal narratives, Skinner's book takes advantage of its unusual format to convey fun, unexpected content.
Similar(59)
Tamasha is a rich Indian word conveying fun, glamour, suspense, excitement, and spectacle all in one.
But in all that circularity, I hope the drawings convey the fun and pleasure of cartoons in the largest sense.
"It wasn't just, 'There's a guy I know in a pink shirt.' It really managed to convey the fun and spirit of community that people experience at 'Hair.' " Joey Parnes, the executive producer of "Hair," said he spent weeks working with Actors Equityy and the musicians' union to win their approval for the repeated videotaping, which was not covered in the contracts.
Need to convey your fun-loving, approachable nature on your business' website?
Any sporting literature that conveyed valour, fun, enlightenment, endeavour or enjoyment seemed off limits.
The company was looking for a brand name that didn't sound too corporate and that also conveyed the fun that people associated with the movies.
A review cannot possibly convey the sheer fun of this story, with its cast of eccentrics, its close calls and its improbable twists.
"It's to the benefit of both companies," he added, because flagging sales of colas means that "both companies need to talk about the products and convey it's fun to drink them".
The former head of Sony's Media Cloud Services also wants to convey the "excitement and fun" of engineering and show how it can lead to an international career and the chance to solve some of the world's biggest challenges.
The railings were painted yellow-green — "the color of the youngest leaves in the valley surrounding the home," Mr. Polanco says — while the frame and stilts raising the cabins above the ground were painted purple, to convey a sense of fun, he added.
More suggestions(4)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com